Задати питання Задати питання
flag Судова влада України

Корисна інформація для учасників судового процесу

29 січня 2018, 11:22

Відповідно до частини 4 статті 10 Господарського процесуального кодексу України в редакції Закону України "Про внесення змін до Господарського процесуального кодексу України, Цивільного процесуального кодексу України, Кодексу адміністративного судочинства України та інших законодавчих актів" № 2147-VIII від 3 жовтня 2017 року, учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача в порядку, встановленому цим Кодексом. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду. Участь перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими є обов’язковою при розгляді справи, одним із учасників якої є особа з порушенням слуху (частина 2 статті 72 вказаного Кодексу).

Наказом Міністерства внутрішніх справ України 11.03.2013  №228 затверджено Порядок ведення Державною міграційною службою Довідково-інформаційного реєстру перекладачів (далі – Реєстр перекладачів).

На даний час вказаний Реєстр перекладачів містить відомості відносно одного перекладача по Кіровоградській області, а саме: перекладач  Денисова Ганна Миколаївна, яка здійснює усний та письмовий переклад англійською, українською та російською мовами.

Одночасно інформуємо, що зазначений Реєстр перекладачів має інформаційний характер та не обмежує можливість залучення інших перекладачів,  не зареєстрованих у ньому.  Кваліфікація такого перекладача підтверджується  відповідним  документом, виданим у порядку, встановленому законодавством.